domingo, 23 de noviembre de 2014

べんりな にほんご ( japonés práctico ) - 8

 ★「~ので」 と 「~で」 のちがい ( Diferencia entre ~ので y ~で )★
                          
      ( En mi clase para Nivel Medio 1, 
                                   Para la gente que estudia con みんなの日本語 ⇒ lección 39 )

「~ので」は理由(りゆう、Motivo)、「~で」は原因(げんいん、Causa)です。
 
    En japonés hay mucha diferencia entre Motivo y Causa. Por ejemplo :

  1. 台風(たいふう)だったので 家が たおれた。
  2. 台風 家が たおれた。

 2 が 正しい文です。なぜでしょう?
     La frase correcta es 2. ¿ Por qué ?  
 
      En caso de la frase 1, sería mucho mejor así ⇒
  古くて 柱(はしら)も こわれていたので  家が たおれた。
      ( Se cayó la casa por que fue vieja además la columna estaba rota. )

  Si la casa hubiera sido más fuerte o hubiera reformado, a lo mejor no se habría caído aunque hubiera tifón,
 Entonces :

  ~ので(理由)は、「なぜ」「どうして」で、個人的(こじんてき)に起こったことを 説明することが 多い。
     ~ので ・・・ Por que, Es que ... Como algo de excusa. Normalmente para explicar lo que ocurre personalmente.
  そして、回避(かいひ)や修復(しゅうふく)が可能(かのう)です。
  ⇒ Hay / Había posibilidad evitar o recuperar lo que ocurre o había ocurrido

~で(原因)は、その元(もと)になるもの。
    ~で ・・・ Origen, No es razón exterior. Algo más grave y serio que 「理由」
  そして、人の手で 回避、修復は 不可能(ふかのう)なことが 多い。
 ⇒ Es / Fue casi imposible evitar o recuperar lo que ocurre o había ocurrido

 Hay frases que se pueden utilizar los dos. Por ejemplo : 

  ⇒ 1. かぜを引いたので、学校を 休んだ。
    2. かぜ 学校を 休んだ。    

  ⇒ 1. 頭(あたま)が いたかったので 病院(びょういん)に 行った。
    2. 頭痛(ずつう ⇒ 頭が いたいこと) 病院に 行った。


 Espero que estés más claro! :)







  

   


No hay comentarios:

Publicar un comentario